ID | Period | Position | Coding | License | ||
---|---|---|---|---|---|---|
…, und deswegen war im Monat Juli im selben Jahre der Rhein so groß, wie es in 100 Jahren vorher niemals beobachtet worden war, und brachte den Städten, Dörfern, Wiesen am Rhein ganz außerordentlichen Schaden, und zerbrach einen Teil der Brücke zu Straßburg. (nach: Fortsetzung der Flores Temporum von Reinbold Slecht (ZGO N.F. Bd. 9, S. 116) Weikinn, Curt (2002): Quellentexte zur Witterungsgeschichte Europas von der Zeitwende bis zum Jahre 1850), Bd. 1
Transrisk (before 1700)
| 852385 | 1405-06-01 | Strasbourg
| bridge & with restrictions | ![]() | |
…, und deswegen war im Monat Juli im selben Jahre der Rhein so groß, wie es in 100 Jahren vorher niemals beobachtet worden war, und brachte den Städten, Dörfern, Wiesen am Rhein ganz außerordentlichen Schaden, und zerbrach einen Teil der Brücke zu Straßburg. (nach: Fortsetzung der Flores Temporum von Reinbold Slecht (ZGO N.F. Bd. 9, S. 116) Weikinn, Curt (2002): Quellentexte zur Witterungsgeschichte Europas von der Zeitwende bis zum Jahre 1850), Bd. 1
Transrisk (before 1700)
| 430293 | 1405-06-01 | Strasbourg
| flooding & damage to bridges | ![]() | |
* Anno Domini 1288 vise fuerunt glacies circa festum beati Urbani, et choruscationes et tonitrua circa festum undecim milium virginum. Ipso anno vinum periit, annona autem in tantum profecit, quod quartale tritici vendebatur pro 30 denarris, quartale siliginis pro 20, ordei pro 13 denariis. [Im Jahre 1288 sind Vereisungen um den [25.5.] gesehen worden, und Blitze und Donnerschläge um den [21.10.]. Im selben Jahr ging der Wein zugrunde, aber das Getreide erzielte so sehr einen Erfolg, sodass ein Viertel/Quart Sommerweizen für 30 Pfennig, ein Viertel/Quart Winterweizen für 20 Pfennig und Gerste für 13 Pfennig verkauft wurde.] *
Ellenhardi (1861): Argentinensis annales et chronica, Annales Colmarienses Maioris
Hisklid 2
| 20740 | 1288-05-25 | Strasbourg
| rime, hoarfrost | ![]() | |
* Sequenti autem anno crevit optimum vinum. Anno Domini 1259 dabatur quartale vini pro 4 solidis et quartale frumenti pro 4 solidis in curia Dalmazingen. [ Im folgenden Jahr [1259] aber wuchs der beste Wein. Im Jahr 1259 wurde das Viertel Wein für 4 Schilling und das Viertel Getreide / Roggen für 4 Schilling in der Kurie Dalmazingen gegeben.] * Ellenhardi (1861): Argentinensis annales et chronica, Annales Colmarienses Maioris
Hisklid 2
| 19264 | 1259-01 | Strasbourg
| ... | ![]() | |
* 7. Idus Februarii destruxit frigus fructus. Secundo autem Idus Marcii venit nix, et quod frigus reliquerat, nix superveniens creditur destruxisse. Arbores sic destructe fuerunt quod usque ad Augustum pauca folia protulerunt. Vindemia fuit quasi nulla; vix enim decimam partem vinee, quam consuerant, protulerunt. Fuit et in multis locis Alsacie ante festum Michaelis vindemia terminata. Mures circa Argentinam maximam damnum fecerunt cultoribus in frumento. Fuit insuper vile et vernibus de facili replebatur frumentum.
[Am [7.2.] zerstörte der Frost die (Baum-) Früchte. Aber der Schnee kam zum zweiten Mal am [15.3.], und weil der Frost zurückgeblieben war, glaubte man, daß der überraschende Schnee [die Frucht (?)] zerstört habe. So sind die Bäume zugrunde gerichtet worden, daß sie bis zum August [nur] wenige Blätter hervorbrachten. Es ist quasi keine Weinlese gewesen; denn mit Mühe brachten die Weinberge den zehnten Teil hervor, den sie zusammengestoppelt [= -gesucht] hatten. Auch ist in vielen Orten des Elsaß vor dem [22.9.] [nur] eine begrenzte Weinlese gewesen. Die Mäuse richteten um Argentina einen sehr großen Schaden im Getreide für die Landwirte an. Überdies ist das Getreide [= der Roggen (?)] gering gewesen und wurde durch den Frühling mit Leichtigkeit wieder gefüllt.] * Ellenhardi (1861): Argentinensis annales et chronica, Annales Colmarienses Maioris
Hisklid 2
| 20189 | 1279-01 | Strasbourg
| damaged by mice & damage to harvest... | ![]() | |
* Anno Domini 1186 erat hyems calida, ita quod in Decembri et Ianuario multe arbores florerent, in quibus circa Februarium pyra, quantitate in modum avellane magna conspiciebantur. Sed proxime sequenti anno circa Martium magna aeris inclementia et asperitas algoris veniens fere usque ad Kalendas Iunii duravit, ita quod in pentecoste, videlicet in medio Maio, nix magna cecidit et fere omnia poma perierunt. [Im Jahr 1186 war der Winter mild, so daß im Dezember und Januar [1186/1187] viele Bäume blühten, unter denen um den Februar die Birnen in der großen Größe in der Art einer Haselnuß erblickt wurden. Indessen im nächsten folgenden Jahr [1187], als um den März eine große Härte der Luft und eine Strenge an Frost kam, dauerte [dieses] beinahe bis zum [1.6.], so daß zu Pfingsten [17.5.], nämlich in der Mitte des Mais, großer Schnee fiel und alle Obstbäume zugrunde gingen.]_ * Ellenhardi (1861): Argentinensis annales et chronica, Annales Colmarienses Maioris
Hisklid 2
| 17194 | 1186 | Strasbourg
| trees & blossoming | ![]() | |
* Tanta fuit aeris intemperies, quod annona computrivit in terra; et botri crudi et immaturi remanserunt, ita quod tempore vindemiarum gelu superveniente, in sportis et in saccis inferebantur et in torcularibus cum calciis calcabantur, et effluxit glacies cum vino. [Solch eine schlechte Witterung der Luft ist gewesen, daß das Getreide im Land völlig verfaulte; und die Weintrauben blieben häßlich und unreif, so daß, als in der Zeit der Weinlese der Frost überraschte, sie in Körben und in Säcken hereingetragen und in den Keltern mit beschuhten Füßen getreten wurden, und es floß Eis mit dem Wein heraus.] * Ellenhardi (1861): Argentinensis annales et chronica, Annales Colmarienses Maioris
Hisklid 2
| 19230 | 1258-01 | Strasbourg
| wine & harvest quality | ![]() | |
* Anno Domini 1288 vise fuerunt glacies circa festum beati Urbani, et choruscationes et tonitrua circa festum undecim milium virginum. Ipso anno vinum periit, annona autem in tantum profecit, quod quartale tritici vendebatur pro 30 denarris, quartale siliginis pro 20, ordei pro 13 denariis. [Im Jahre 1288 sind Vereisungen um den [25.5.] gesehen worden, und Blitze und Donnerschläge um den [21.10.]. Im selben Jahr ging der Wein zugrunde, aber das Getreide erzielte so sehr einen Erfolg, sodass ein Viertel/Quart Sommerweizen für 30 Pfennig, ein Viertel/Quart Winterweizen für 20 Pfennig und Gerste für 13 Pfennig verkauft wurde.] *
Ellenhardi (1861): Argentinensis annales et chronica, Annales Colmarienses Maioris
Hisklid 2
| 20745 | 1288-01 | Strasbourg
| grain & harvest quantity | ![]() | |
* Hiems dura fuit et hominum pestilentia et fames magna et siccitas et fervor maximus. [Ein harter Winter [1176/1177] ist gewesen und eine Seuche unter den Menschen und eine große Hungersnot und Trockenheit und eine sehr große Hitze.] * Ellenhardi (1861): Argentinensis annales et chronica, Annales Colmarienses Maioris
Hisklid 2
| 605100 | 1176-06 | Strasbourg
| temperature level | ![]() | |
* Anno Domini 1186 erat hyems calida, ita quod in Decembri et Ianuario multe arbores florerent, in quibus circa Februarium pyra, quantitate in modum avellane magna conspiciebantur. Sed proxime sequenti anno circa Martium magna aeris inclementia et asperitas algoris veniens fere usque ad Kalendas Iunii duravit, ita quod in pentecoste, videlicet in medio Maio, nix magna cecidit et fere omnia poma perierunt. [Im Jahr 1186 war der Winter mild, so daß im Dezember und Januar [1186/1187] viele Bäume blühten, unter denen um den Februar die Birnen in der großen Größe in der Art einer Haselnuß erblickt wurden. Indessen im nächsten folgenden Jahr [1187], als um den März eine große Härte der Luft und eine Strenge an Frost kam, dauerte [dieses] beinahe bis zum [1.6.], so daß zu Pfingsten [17.5.], nämlich in der Mitte des Mais, großer Schnee fiel und alle Obstbäume zugrunde gingen.]_ * Ellenhardi (1861): Argentinensis annales et chronica, Annales Colmarienses Maioris
Hisklid 2
| 17201 | 1187-05-17 | Strasbourg
| snow & shortterm | ![]() | |
* Anno Domini 1186 erat hyems calida, ita quod in Decembri et Ianuario multe arbores florerent, in quibus circa Februarium pyra, quantitate in modum avellane magna conspiciebantur. Sed proxime sequenti anno circa Martium magna aeris inclementia et asperitas algoris veniens fere usque ad Kalendas Iunii duravit, ita quod in pentecoste, videlicet in medio Maio, nix magna cecidit et fere omnia poma perierunt. [Im Jahr 1186 war der Winter mild, so daß im Dezember und Januar [1186/1187] viele Bäume blühten, unter denen um den Februar die Birnen in der großen Größe in der Art einer Haselnuß erblickt wurden. Indessen im nächsten folgenden Jahr [1187], als um den März eine große Härte der Luft und eine Strenge an Frost kam, dauerte [dieses] beinahe bis zum [1.6.], so daß zu Pfingsten [17.5.], nämlich in der Mitte des Mais, großer Schnee fiel und alle Obstbäume zugrunde gingen.]_ * Ellenhardi (1861): Argentinensis annales et chronica, Annales Colmarienses Maioris
Hisklid 2
| 17195 | 1187-02-01 | Strasbourg
| temperature level | ![]() | |
* Sequenti autem anno crevit optimum vinum. Anno Domini 1259 dabatur quartale vini pro 4 solidis et quartale frumenti pro 4 solidis in curia Dalmazingen. [ Im folgenden Jahr [1259] aber wuchs der beste Wein. Im Jahr 1259 wurde das Viertel Wein für 4 Schilling und das Viertel Getreide / Roggen für 4 Schilling in der Kurie Dalmazingen gegeben.] * Ellenhardi (1861): Argentinensis annales et chronica, Annales Colmarienses Maioris
Hisklid 2
| 610413 | 1259-01 | Strasbourg
| rye & harvest quantity | ![]() | |
* Anno Domini 1186 erat hyems calida, ita quod in Decembri et Ianuario multe arbores florerent, in quibus circa Februarium pyra, quantitate in modum avellane magna conspiciebantur. Sed proxime sequenti anno circa Martium magna aeris inclementia et asperitas algoris veniens fere usque ad Kalendas Iunii duravit, ita quod in pentecoste, videlicet in medio Maio, nix magna cecidit et fere omnia poma perierunt. [Im Jahr 1186 war der Winter mild, so daß im Dezember und Januar [1186/1187] viele Bäume blühten, unter denen um den Februar die Birnen in der großen Größe in der Art einer Haselnuß erblickt wurden. Indessen im nächsten folgenden Jahr [1187], als um den März eine große Härte der Luft und eine Strenge an Frost kam, dauerte [dieses] beinahe bis zum [1.6.], so daß zu Pfingsten [17.5.], nämlich in der Mitte des Mais, großer Schnee fiel und alle Obstbäume zugrunde gingen.]_ * Ellenhardi (1861): Argentinensis annales et chronica, Annales Colmarienses Maioris
Hisklid 2
| 17198 | 1187-03 | Strasbourg
| temperature level | ![]() | |
* In vigilia sancti Oswaldi regis, sive festo sancti Dominici Rhenus inundavit, pontem Rheni lesit, pontem Brisacensem destruxit, montem Augga circumdedit, claustrum sororum ordninis Cisterciensium replevit, messem frumenti devastavit, et maximum damnum in Brisaca pauperibus inferebat. In Argentina Renus intravit cellaria multorum, et unus ex civibus lucium magnum in suo cellario comprehendit. In Basilea eodem tempore Rhenus equorum stabula introivit, eorum dorsa undis maximis perfundebat. In cod. f. 136. inveniuntur haec (MGH SS 17, S. 227, Z. 44ff): 1302. Nocte ascensionis Domini pluit serpentes, qui vocatur wasserkalp, in Columbaria et quibusdam aliis locis in magna quantitate. Serpentes hii nascuntur ex crinibus in aquis iacentibus putrefactis. In conversione sancti Pauli audita sunt tonitrua et plura fulgura videbantur. Per totum Augustum fuit inundatio aquarum; in Basilea pontem pro parte destruxit, columnam fontis transivit, dorsa equorum in stabulis magnum incommodum intulit; a Nuwenburg naves usque Friburgum transferebat; in Brisaco montem circuivit, claustrum penetravit; in Argentina pisces in cellariis et stubis capiebantur; in Alsatia flumina messem impediverunt, quod metere non valebant. [Am [4.8.] und / oder am [5.8.] überschwemmte der Rhein [= führte der Rhein Hochwasser], beschädigte eine Rheinbrücke, zerstörte die Breisacher Brücke, umgab den Berg Augga, füllte das Schloß der Schwestern des Zisterzienser Ordens, verwüstete die Getreideernte, und brachte den größten Schaden den Armen in Breisach herein. In Straßburag trat der Rhein in die Keller vieler, und einer von den Bürgern fing einen großen Hecht in seinem Keller. In Basel in derselben Zeit drang der Rhein in die Stallung der Pferde ein, überschüttete ihre Rücken mit sehr großen Wellen. In cod. f. 136. inveniuntur haec (MGH SS 17, S. 227, Z. 44ff): In der Nacht vom [31.5.] regnete es Schlangen, die man Wasserkalp nennt, in Columbaria und in einigen anderen Orten in großer Menge. Diese Schlangen wurden aus verfaulten in den Gewässern versunkenen Haaren geboren. Am [25.1.] sind Donnerschläge gehört und Blitze gesehen worden. Durch den ganzen August hindurch ist eine Überschwemmung der Gewässer gewesen; in Basel zerstörte sie eine Brücke zum Teil, überragte die Pfeiler einer Brücke (s. Anm.), brachte den Rücken der Pferden in den Stallungen eine große Beschwerlichkeit herein; von Neuenburg aus fuhr ein Schiff nach Freiburg hinüber; in Breisach umgab sie einen Berg, durchdrang ein Schloß; in Straßburg wurden Fische in den Kellern und Stuben gefangen; im Elsaß verhinderten die Fluten die Ernte, so dass sie nicht schneiden konnten.] *
Ellenhardi (1861): Argentinensis annales et chronica, Annales Colmarienses Maioris
Hisklid 2
| 21384 | 1302-08-04 | Strasbourg
| flood extent & flood intensity | ![]() | |
* Anno Domini 1186 erat hyems calida, ita quod in Decembri et Ianuario multe arbores florerent, in quibus circa Februarium pyra, quantitate in modum avellane magna conspiciebantur. Sed proxime sequenti anno circa Martium magna aeris inclementia et asperitas algoris veniens fere usque ad Kalendas Iunii duravit, ita quod in pentecoste, videlicet in medio Maio, nix magna cecidit et fere omnia poma perierunt. [Im Jahr 1186 war der Winter mild, so daß im Dezember und Januar [1186/1187] viele Bäume blühten, unter denen um den Februar die Birnen in der großen Größe in der Art einer Haselnuß erblickt wurden. Indessen im nächsten folgenden Jahr [1187], als um den März eine große Härte der Luft und eine Strenge an Frost kam, dauerte [dieses] beinahe bis zum [1.6.], so daß zu Pfingsten [17.5.], nämlich in der Mitte des Mais, großer Schnee fiel und alle Obstbäume zugrunde gingen.]_ * Ellenhardi (1861): Argentinensis annales et chronica, Annales Colmarienses Maioris
Hisklid 2
| 17197 | 1187-02-01 | Strasbourg
| pear & general development & overall... | ![]() | |
* Anno Domini 1288 vise fuerunt glacies circa festum beati Urbani, et choruscationes et tonitrua circa festum undecim milium virginum. Ipso anno vinum periit, annona autem in tantum profecit, quod quartale tritici vendebatur pro 30 denarris, quartale siliginis pro 20, ordei pro 13 denariis. [Im Jahre 1288 sind Vereisungen um den [25.5.] gesehen worden, und Blitze und Donnerschläge um den [21.10.]. Im selben Jahr ging der Wein zugrunde, aber das Getreide erzielte so sehr einen Erfolg, sodass ein Viertel/Quart Sommerweizen für 30 Pfennig, ein Viertel/Quart Winterweizen für 20 Pfennig und Gerste für 13 Pfennig verkauft wurde.] *
Ellenhardi (1861): Argentinensis annales et chronica, Annales Colmarienses Maioris
Hisklid 2
| 611008 | 1288-01 | Strasbourg
| kind of goods & barley & absolute... | ![]() | |
* In vigilia sancti Oswaldi regis, sive festo sancti Dominici Rhenus inundavit, pontem Rheni lesit, pontem Brisacensem destruxit, montem Augga circumdedit, claustrum sororum ordninis Cisterciensium replevit, messem frumenti devastavit, et maximum damnum in Brisaca pauperibus inferebat. In Argentina Renus intravit cellaria multorum, et unus ex civibus lucium magnum in suo cellario comprehendit. In Basilea eodem tempore Rhenus equorum stabula introivit, eorum dorsa undis maximis perfundebat. In cod. f. 136. inveniuntur haec (MGH SS 17, S. 227, Z. 44ff): 1302. Nocte ascensionis Domini pluit serpentes, qui vocatur wasserkalp, in Columbaria et quibusdam aliis locis in magna quantitate. Serpentes hii nascuntur ex crinibus in aquis iacentibus putrefactis. In conversione sancti Pauli audita sunt tonitrua et plura fulgura videbantur. Per totum Augustum fuit inundatio aquarum; in Basilea pontem pro parte destruxit, columnam fontis transivit, dorsa equorum in stabulis magnum incommodum intulit; a Nuwenburg naves usque Friburgum transferebat; in Brisaco montem circuivit, claustrum penetravit; in Argentina pisces in cellariis et stubis capiebantur; in Alsatia flumina messem impediverunt, quod metere non valebant. [Am [4.8.] und / oder am [5.8.] überschwemmte der Rhein [= führte der Rhein Hochwasser], beschädigte eine Rheinbrücke, zerstörte die Breisacher Brücke, umgab den Berg Augga, füllte das Schloß der Schwestern des Zisterzienser Ordens, verwüstete die Getreideernte, und brachte den größten Schaden den Armen in Breisach herein. In Straßburag trat der Rhein in die Keller vieler, und einer von den Bürgern fing einen großen Hecht in seinem Keller. In Basel in derselben Zeit drang der Rhein in die Stallung der Pferde ein, überschüttete ihre Rücken mit sehr großen Wellen. In cod. f. 136. inveniuntur haec (MGH SS 17, S. 227, Z. 44ff): In der Nacht vom [31.5.] regnete es Schlangen, die man Wasserkalp nennt, in Columbaria und in einigen anderen Orten in großer Menge. Diese Schlangen wurden aus verfaulten in den Gewässern versunkenen Haaren geboren. Am [25.1.] sind Donnerschläge gehört und Blitze gesehen worden. Durch den ganzen August hindurch ist eine Überschwemmung der Gewässer gewesen; in Basel zerstörte sie eine Brücke zum Teil, überragte die Pfeiler einer Brücke (s. Anm.), brachte den Rücken der Pferden in den Stallungen eine große Beschwerlichkeit herein; von Neuenburg aus fuhr ein Schiff nach Freiburg hinüber; in Breisach umgab sie einen Berg, durchdrang ein Schloß; in Straßburg wurden Fische in den Kellern und Stuben gefangen; im Elsaß verhinderten die Fluten die Ernte, so dass sie nicht schneiden konnten.] *
Ellenhardi (1861): Argentinensis annales et chronica, Annales Colmarienses Maioris
Hisklid 2
| 21387 | 1302-01-25 | Strasbourg
| thunderstorm | ![]() | |
* Tantum venit frigus subbato ante Oculi et duodus diebus sequentibus, quod omnes fructus arborum perierunt. [Solch eine Kälte kam plötzlich vor dem [4.3.] und an den folgenden zwei Tagen, daß alle Baumfrüchte zugrunde gingen.] * Ellenhardi (1861): Argentinensis annales et chronica, Annales Colmarienses Maioris
Hisklid 2
| 20223 | 1279-03-01 | Strasbourg
| fruits & freezing | ||
* Cum clerus et universa cohors populi civitatis Argentinensis pro serenitate aeris circa campi segetes cum reliquiis reverenter incederet, ecce omnes candele quantumqumque ibidem grandes pre nimia pluvie ingentis irrigatione exstincte sunt; et sole quatuor ille cendele, que ymagini beate Virginis preluxerant, usque ad redditum in ecclesiam inextincte penitus permanserunt.
[Als der Klerus und die gesamte Kohorte des Volkes der Stadt Straßburg für die Heiterkeit der Luft um die Saaten der Felder herum mit Reliquien ehrwürdig einherschritt, siehe da, wurden alle Kerzen - so klein auch immer und ebenso die großen - wegen der sehr großen Besprenung des außerordendlichen Regens ausgelöscht worden; und durch die Sonne wurden jene vier Kerzen, die vor dem Bildnis der heiligen Jungfrau brannten, bis zur Rückkehr in die Kirche nicht ausgelöscht und blieben weithin erhalten.] * Ellenhardi (1861): Argentinensis annales et chronica, Annales Colmarienses Maioris
Hisklid 2
| 20300 | 1280-08-01 | Strasbourg
| rain & shortterm | ![]() | |
* Ipso autem anno in tantum profecit annona, quod quartale tritici vendebatur pro 28 denariis et quartale siligninis pro 16 et quartale ordei pro 10 denariis et 14 ova pro 1 denario et pullus pro 2 denariis et 8 alletia pro uno denario. [Im selben Jahr aber erzielte das Getreide so sehr Erfolg, dass ein Quart/Viertel Winterweizen für 28 Pfennig, ein Quart/Viertel Winterweizen für 16 Pfennig, ein Quart/Viertel Gerste für 10 Pfennig und 14 Eier für 1 Pfennig, ein Huhn für 2 Pfennig und 8 alletium (?) für 1 Pfennig verkauft wurde.] *
Ellenhardi (1861): Argentinensis annales et chronica, Annales Colmarienses Maioris
Hisklid 2
| 610716 | 1278-01 | Strasbourg
| eggs & price level | ![]() |