ID | Period | Position | Coding | License | ||
---|---|---|---|---|---|---|
* 1434 August 16, Montag: ...Am 12. März 1436 wird allerdings in der Kammerrechnung behauptet, der Kaiser habe ursprünglich mit dem Floß isarabwärts fahren wollen, was aber wegen des Regens nicht möglich gewesen sei. Deshalb habe er dann die Stadt doch zu Pferd verlassen. * BAYERISCHE STAATSBIBLIOTHEK MÜNCHEN: Cgm 2008; Grienewaldts Ratisbona; Beschreibung und Ge-schichte der Stadt Regensburg
Hisklid 2
| 28006 | 1436-03-12 | Munich
| rain & shortterm | ![]() | |
34354 | 1489 | Munich
| snow depth degree | ![]() | ||
* 1145 turbo vehemens in orientali plaga extitit inter nativitatem damni et quadragessima; adeo fontes, ut homines planetraque cum aubus le vata saxis et arboribus allisa pessum daret.[heftiger Wind entstand im Osten, mit Schaden für die Schifffahrt ...] * | 15615 | 1145-01 | Munich
| wind force | ![]() | |
* 1089 [...] et fulmina, terra de glutiente, exsiccata sunt, ut qui vellent pedibus transire possent. Nec non fluvius Padus de alveo suo se erigens, in modum fornicis, in altum se exulit, ut via pateret inter terram et aquam et aquam et aperte daretur intelligi, quod elitus fluctibus mundo eritum minaretur. [...] [... die Flüsse trockneten aus und nachdem alles Wasser versickert war konnten man sie mit den Füßen durchschreiten. ...] * | 13954 | 1089-06 | Munich
| longterm | ![]() | |
* 1089 [...] et fulmina, terra de glutiente, exsiccata sunt, ut qui vellent pedibus transire possent. Nec non fluvius Padus de alveo suo se erigens, in modum fornicis, in altum se exulit, ut via pateret inter terram et aquam et aquam et aperte daretur intelligi, quod elitus fluctibus mundo eritum minaretur. [...] [... die Flüsse trockneten aus und nachdem alles Wasser versickert war konnten man sie mit den Füßen durchschreiten. ...] * | 13953 | 1089-06 | Munich
| temperature level | ![]() | |
13151 | 1033-01 | Munich
| thunderstorm | ![]() | ||
603751 | 1033-01 | Munich
| storm & ships | ![]() | ||
13150 | 1033-01 | Munich
| wind force | ![]() | ||
21272 | 1295 | Munich
| snow depth degree | ![]() | ||
21271 | 1295 | Munich
| temperature level | ![]() | ||
* 1445 Item in dem Jahr hub der Winter an, auf aller Heiligen Tag und ward so kalt und viel Schnee über den andern und ward der Schnee so dik und so groß, daß niemand wohl wandern mocht, sondern ward einen aus der Bahn kam, der war verloren, und ist zu wissen, daß von Binnen bis gegen Venedig bis in die Stadt ein ebener guter Schlittenweg war, dann es waren alle Moos, Weg und Wasser gefroren, so hart, daß man überall die nächst Weg mocht reiten und fahren, es war überall eben und ist zu wissen, daß das Meer zu Venedig u. [unleserlich] gefroren war bis gegen Mergara ganz hart -- und gefror der Lech, die Wertach und die Donau, der mehrtheil Wasser in dem Land, doch so war die Sinkel nicht gefroren und waren die Wasser alle so hart, daß man hir /in Augsburg/ in keiner Mühle mahlen konnte. [Zengii Chronica Oefele I. 274] * | 28787 | 1445 | Munich
| snow & shortterm | ![]() | |
* 1497 post festum Nativitatis Christi per 12 noctes, magna mutatio et varietas aeris visa, et audita est; ita ut jam nives cederent; jam plueret usque ad inundationes magnas aquarum; itemque venti fortissimi flarent, ita ut multa aedificia caderent. Interea de mense februario tonitrua magna audita sunt fulminaque durantia, oblongas magnae qualtitatis scintillas. [Nach dem Fest der Geburt Christi hörte und sah man 12 Nächte hindurch große Änderung und Unbeständigkeit in der Luft; so daß bald Schnee fiel, es bald regnete bis es große Überschwemmungen gab; auch bließen starke Winde, so daß viele Gebäude niederfielen. In der Zwischenzeit wurden im Februar viele Donner und andauernde Blitze gehört, längliche Funken von großer Beschaffenheit.] *
| 35663 | 1497 | Munich
| wind force | ![]() | |
* 1473 in vere tantus fuit aestus, ut circa festum S. Gertrudis, quasi omnes arbores florerent. Deinde in aestate montes ignem spirarent, et ex terra de radicibus arborum exiret ignis.[Im Frühlin gab es soclhe Hitze, daß um das Fest der hl. Getrud alle Bäume blühten. Hierauf gab es im Sommer Waldbrände, und das Feuer kam aus den Wurzeln der Bäume hervor.]* | 31499 | 1473-03-17 | Munich
| trees & blossoming | ![]() | |
* 1043 totum tempus aestivum in tempestas pluviasque hyemalis pene conversu, magnam frugum et videmiarum penuriam effecit. [Den ganzen Sommer hindurch Unwetter und Regengüsse fast wie im Winter, es enstand großer Mangel an Getreide und bei der Weinernte] *
| 603805 | 1043-06 | Munich
| wine & harvest quantity | ![]() | |
13400 | 1047-01 | Munich
| snow | ![]() | ||
* 1119 a Calendis etiam Julij, circa horam 6 tem - turbo nimis vehemens [...] civitatem operuit, et nubes ex abrupto scissa, ita omne tectum majoris ecclesiae devicit, ut et imbribus puteret, et totum pavimentum perfunderet. [...] [Auch an den Kalenden des Juli, ungefähr um die 6. Stunde - ein sehr heftiger Wind, ... vehüllte die Stadt, und plötzlich rissen die Wolken auf, so daß er das gesamte Dach der Hauptkirche abdeckte und wegen des Regens der ganze Fußboden überschwemmt wurde.] * | 14691 | 1119-07-01 12:00 | Munich
| wind force | ![]() | |
* 1478 a die Nativitatis Domini usque ad Epiphaniam quasi omnibus noctibus et praesebtum in die Innocentium et S. Thomae Cantuariensis, et sequenti fuerunt tonitrua; fulgura, coruscatiries et grandinies eum vento calidissimo , ita ut omnis homo mirapetur , quod tali tempore, videlicet Nativitate Domini cum deberet esse grande frigus, esset tanta caliditas. [Vom Fest der Geburt Christi bis zu Dreikönig fast in allen Nächten und besonders an den Tagen des Festes der unschuldigen Kinder und des hl. Thomas Becket gab es Donner; Blitz, Wetterleuchten und Hagel mit warmem Wind gab es, so daß alle Menschen wunderten, weil in dieser Zeit um Weihnachten herun Kälte herrschen müßte und trotzdem war es sehr warm.][ ... III 438] * | 32083 | 1478-12-28 | Munich
| temperature level | ![]() | |
26598 | 1426-01 | Munich
| temperature level | ![]() | ||
* 1498 2 da feria ante festum S. Martini vesperi circa horam 4ta cum toto die pluisset, audita sunt tonitrua horribilia, et visa sunt fulmina cum granulis. [Am zweiten Tag nach dem Fest des hl. Martin gab es abends ungefähr um die zweite Stunde den ganzen Tag Regen, und man hörte schreckliche Donner und es wurden Blitze mit Hagel gesehen.][Sinturius Historius II 598] *
| 35861 | 1498-11-12 16:00 | Munich
| hail | ![]() | |
* 1498 post festum nativitatis Christi incepit hyems intenso cum frigore, grandique casu nives vigere. Postea post octavam Epiphaniae visae sunt Iridis pulchrae [...]. [Nach dem Fest der Geburt Christi fing der Winter mit intensiver Kälte an und es halgelte und schneite. Später nach der ersten Woche des Januars wurden die schönen Iriden gesehen.] [Sinturus Historius II 597] *
| 35862 | 1498-12-26 | Munich
| temperature level | ![]() |