ID | Period | Position | Coding | License | ||
---|---|---|---|---|---|---|
* Ventus cum turbine multa stravit edificia, naves multae submersae sunt, nonnulli periere fulmine. [Ein Wind mit großem (Wirbel-) Sturm streckte Gebäude nieder, viele Schiffe sind untergegangen, ziemlich viele kamen durch einen Blitzschlag um.] * W. de Giesebrecht, L.B. ab Oefele (1868): Annales Altahenses maiores
Hisklid 2
| 13148 | 1033-01 | Niederalteich
| tornado | ![]() | |
* Ventus cum turbine multa stravit edificia, naves multae submersae sunt, nonnulli periere fulmine. [Ein Wind mit großem (Wirbel-) Sturm streckte Gebäude nieder, viele Schiffe sind untergegangen, ziemlich viele kamen durch einen Blitzschlag um.] * W. de Giesebrecht, L.B. ab Oefele (1868): Annales Altahenses maiores
Hisklid 2
| 852399 | 1033-01 | Niederalteich
| ship & with restrictions | ![]() | |
S. Deutschland /// 1033 /// Ventus cum turbine multa stravit edificia, naves multae submersae sunt, nonnulli periere fulmine. /// (Übersetzung: Ein Wirbelwind legte viele Gebäude um, viele Schiffe gingen unter, einige [Menschen] kamen durch den Blitz um.)
Weikinn, Curt: Weikinn'sche Quellensammlung zur Witterungsgeschichte Mitteleuropas - Meteorologischer Teil
Weikinn Import5
| 852241 | 1033-01 | Süddeutschland
| storm & ships | ![]() | |
* Ventus cum turbine multa stravit edificia, naves multae submersae sunt, nonnulli periere fulmine. [Ein Wind mit großem (Wirbel-) Sturm streckte Gebäude nieder, viele Schiffe sind untergegangen, ziemlich viele kamen durch einen Blitzschlag um.] * W. de Giesebrecht, L.B. ab Oefele (1868): Annales Altahenses maiores
Hisklid 2
| 13147 | 1033-01 | Niederalteich
| storm surge | ![]() | |
S. Deutschland /// 1033 /// Ventus cum turbine multa stravit edificia, naves multae submersae sunt, nonnulli periere fulmine. /// (Übersetzung: Ein Wirbelwind legte viele Gebäude um, viele Schiffe gingen unter, einige [Menschen] kamen durch den Blitz um.)
Weikinn, Curt: Weikinn'sche Quellensammlung zur Witterungsgeschichte Mitteleuropas - Meteorologischer Teil
Weikinn Import5
| 555242 | 1033-01 | Süddeutschland
| wind force | ![]() | |
* Ventus cum turbine multa stravit edificia, naves multae submersae sunt, nonnulli periere fulmine. [Ein Wind mit großem (Wirbel-) Sturm streckte Gebäude nieder, viele Schiffe sind untergegangen, ziemlich viele kamen durch einen Blitzschlag um.] * W. de Giesebrecht, L.B. ab Oefele (1868): Annales Altahenses maiores
Hisklid 2
| 603756 | 1033-01 | Niederalteich
| storm & ships | ![]() | |
S. Deutschland /// 1033 /// Ventus cum turbine multa stravit edificia, naves multae submersae sunt, nonnulli periere fulmine. /// (Übersetzung: Ein Wirbelwind legte viele Gebäude um, viele Schiffe gingen unter, einige [Menschen] kamen durch den Blitz um.)
Weikinn, Curt: Weikinn'sche Quellensammlung zur Witterungsgeschichte Mitteleuropas - Meteorologischer Teil
Weikinn Import5
| 852242 | 1033-01 | Süddeutschland
| ship & with restrictions | ![]() | |
* 1033 Ventus cum turbine multa stravit aedificia, naves multae submersae sunt; nonulli perierunt fulmine. [Wind mit heftigen Böen streckte viele Gebäude dahin (und) viele Schiffe wurden versenkt; einige kamen durch Blitzschlag ums Leben.]*
| 13151 | 1033-01 | Munich
| thunderstorm | ![]() | |
* 1033 Ventus cum turbine multa stravit aedificia, naves multae submersae sunt; nonulli perierunt fulmine. [Wind mit heftigen Böen streckte viele Gebäude dahin (und) viele Schiffe wurden versenkt; einige kamen durch Blitzschlag ums Leben.]*
| 603751 | 1033-01 | Munich
| storm & ships | ![]() | |
* 1033 Ventus cum turbine multa stravit aedificia, naves multae submersae sunt; nonulli perierunt fulmine. [Wind mit heftigen Böen streckte viele Gebäude dahin (und) viele Schiffe wurden versenkt; einige kamen durch Blitzschlag ums Leben.]*
| 13150 | 1033-01 | Munich
| wind force | ![]() | |
* 1033 Ventus cum turbine multa stravit aedificia, naves multae submersae sunt; nonulli perierunt fulmine. [Wind mit heftigen Böen streckte viele Gebäude dahin (und) viele Schiffe wurden versenkt; einige kamen durch Blitzschlag ums Leben.]*
| 852442 | 1033-01 | Munich
| ship & with restrictions | ![]() | |
* Monasterium sancti Michaelis fulmine concrematum est. [Die Abtei des Heiligen Michaels ist durch einen Blitzschlag niedergebrannt worden.] * o.A. (1859): Annales Stederburgenses
Annales Lubicenses
Hisklid 2
| 13156 | 1033-01 | Landkreis Hildesheim
| thunderstorm | ![]() | |
* Ventus cum turbine multa stravit edificia, naves multae submersae sunt, nonnulli periere fulmine. [Ein Wind mit großem (Wirbel-) Sturm streckte Gebäude nieder, viele Schiffe sind untergegangen, ziemlich viele kamen durch einen Blitzschlag um.] * W. de Giesebrecht, L.B. ab Oefele (1868): Annales Altahenses maiores
Hisklid 2
| 603748 | 1033-01 | Niederalteich
| death & quantity of people | ![]() | |
* Eo quoque anno tanta copia frumenti, vini ceterarumque frugum extitit, quantam in subsequente quinquennio quis sperare non potuit. [Auch zeigte sich in diesem Jahr eine solche Fülle an Getreide [= Roggen (?)], an Wein und bei den übrigen (Feld-) Früchten, wie jemand im nachfolgenden Jahrfünft nicht erhoffen konnte.] * o.A. (1848): Chronicon Hugonis monachi Virdunensis et Divionenses abbatis Flaviniacensis
Hisklid 2
| 603745 | 1033-01 | Flavigny-sur-Moselle
| wine & harvest quantity | ![]() | |
* Anno . . . cepit placida serenitas terrae dulcedinem Creatoris ostendere, et frugum abundantiam portendere. ... Eo quoque anno tanta copia frumenti, vini ceteramque frugum extitit, quantum in subsequente quinquennio quis sperare non potuit. [In dem Jahr . . . begann die sanfte Heiterkeit des Landes die Würze des Herrn zu zeigen, und ein Reichtum an (Feld-) Früchten hervorzubringen. In diesem Jahr gab es auch eine so große Fülle an Getreide, Wein und der überigen Feldfrüchte, wie sie in den folgenden fünf Jahren niemand erhoffen konnte.] *
o.A. (1848): Chronicon Hugonis monachi Virdunensis et Divionenses abbatis Flaviniacensis
Hisklid 2
| 13153 | 1033-01 | Flavigny-sur-Moselle
| field crops & harvest quantity | ![]() | |
603750 | 1033-01 | Munich
| death & quantity of people | ![]() | ||
* Ventus cum turbine multa stravit edificia, naves multae submersae sunt, nonnulli periere fulmine. [Ein Wind mit großem (Wirbel-) Sturm streckte Gebäude nieder, viele Schiffe sind untergegangen, ziemlich viele kamen durch einen Blitzschlag um.] * W. de Giesebrecht, L.B. ab Oefele (1868): Annales Altahenses maiores
Hisklid 2
| 603749 | 1033-01 | Niederalteich
| storm & buildings | ![]() | |
* Ventus cum turbine multa stravit edificia, naves multae submersae sunt, nonnulli periere fulmine. [Ein Wind mit großem (Wirbel-) Sturm streckte Gebäude nieder, viele Schiffe sind untergegangen, ziemlich viele kamen durch einen Blitzschlag um.] * W. de Giesebrecht, L.B. ab Oefele (1868): Annales Altahenses maiores
Hisklid 2
| 13149 | 1033-01 | Niederalteich
| thunderstorm | ![]() | |
* Monasterium sancti Michaelis fulmine concrematum est. [Die Abtei des Heiligen Michaels ist durch einen Blitzschlag niedergebrannt worden.] * o.A. (1859): Annales Stederburgenses
Annales Lubicenses
Hisklid 2
| 603747 | 1033-01 | Landkreis Hildesheim
| storm & buildings | ![]() | |
* Anno . . . cepit placida serenitas terrae dulcedinem Creatoris ostendere, et frugum abundantiam portendere. ... Eo quoque anno tanta copia frumenti, vini ceteramque frugum extitit, quantum in subsequente quinquennio quis sperare non potuit. [In dem Jahr . . . begann die sanfte Heiterkeit des Landes die Würze des Herrn zu zeigen, und ein Reichtum an (Feld-) Früchten hervorzubringen. In diesem Jahr gab es auch eine so große Fülle an Getreide, Wein und der überigen Feldfrüchte, wie sie in den folgenden fünf Jahren niemand erhoffen konnte.] *
o.A. (1848): Chronicon Hugonis monachi Virdunensis et Divionenses abbatis Flaviniacensis
Hisklid 2
| 603743 | 1033-01 | Flavigny-sur-Moselle
| religious reasoning | ![]() |